• Narrow screen resolution
  • Wide screen resolution
  • Auto width resolution
  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
Параметры
Главная Академия Центр подготовки переводчиков в сфере юриспруденции, адвокатуры, нотариата
Центр подготовки переводчиков в сфере юриспруденции, адвокатуры, нотариата

Руководитель центра Остапенко Раиса Яковлевна
Тел.: 8 (495) 916-12-74,
моб. 8 909 699 95 63
E-mail: Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

Почтовый адрес: 105120, г. Москва,
Малый Полуярославский пер., д.3/5,
Центральный дом адвоката, комната 319
 

ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ:

  • повышение языковой и межкультурной компетенции юристов, специализирующихся в области международного права, адвокатуры, нотариата;
  • приобретение универсальных навыков перевода;
  • развитие специализированных навыков письменного и устного перевода в области профессиональной адвокатской, нотариальной и международно-правовой деятельности;
  • получение квалификации переводчика (в качестве дополнительной к основной специальности).

Формирование языковой профессиональной культуры, повышение уровня профессионализма российских адвокатов и нотариусов позволит им быть востребованными на современном рынке труда.

По окончании обучения выдается диплом Российской академии адвокатуры и нотариата государственного образца о присвоении дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Диплом переводчика может быть выдан только после завершения высшего юридического образования.

На обучение принимаются:

  • студенты РААН и других юридических вузов;
  • дипломированные специалисты, имеющие высшее юридическое образование.

При необходимости повышения уровня владения иностранным языком для дальнейшего обучения по программе подготовки переводчиков формируются языковые группы (по результатам тестирования), работающие по специальной подготовительной программе.
 

Документы, необходимые для поступления в Центр:

  • заявление установленной формы (заполняется после зачисления на программу);
  • документ о высшем образовании (копия) или справка с места учебы;
  • 3 фотографии 3х4 (на матовой бумаге);
  • документ, удостоверяющий личность.

Документы принимаются ежедневно с 10 до 18 часов. Начало занятий по мере формирования группы.

ОПИСАНИЕ ПРОГРАММЫ
Учебный план основан на государственном стандарте программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и предусматривает изучение следующих дисциплин:
Общие дисциплины:
Практический курс иностранного языка.
Введение в языкознание.
Основы теории изучаемого языка.
Стилистика русского языка и культура речи.
Специальные дисциплины:
Теория перевода.
Практический курс профессионально ориентированного перевода в следующих областях: юриспруденция, международное право, адвокатура, нотариат.
Реферативные технологии в переводе.
Курсы по выбору студентов:
Деловая корреспонденция.
Деловой этикет.
Прохождение переводческой практики (5 недель).

Итоговая аттестация по программе – государственный квалификационный экзамен по иностранному языку и переводу.

Обучение в Центре ведется высококвалифицированными преподавателями в области теории и практики иностранных языков.

СРОКИ ОБУЧЕНИЯ:

  • 4,5 года (9 семестров по 4 часа в неделю);
  • 2,5 года (5 семестров по 8 часов в неделю);
  • 1,5 года (3 семестра по 14-16 часов в неделю).

Зачисление на программу осуществляется по результатам теста (уровень Intermediate).

ФОРМА ОБУЧЕНИЯ: очная, очно-заочная (вечерняя, группа выходного дня).

 

 

Лицензия

ВАКАНСИИ

Российская академия адвокатуры и нотариата объявляет конкурс на замещение вакантных должностей:
1. Лаборанта кафедры.
2. Методиста учебно-методического отдела.
3. Методиста деканата по вечернему и заочному отделению (работа во второй половине дня и по субботам).
4. Заведующего библиотекой.


По вопросам трудоустройства обращаться в отдел кадров: (095) - 917-53-91.